7月30日上午,中德回鹘文《弥勒会见记》合作研究项目启动会议在新疆博物馆召开。会议由博物馆馆长侯世新主持,中德双方项目组成员参加会议。
回鹘文《弥勒会见记》是公元9世纪前后用古代维吾尔文由吐火罗文翻译而成的一部长达二十八幕的大型佛教原始剧本,作品用生动的语言描述了未来佛弥勒的生平事迹,是一千多年前古代维吾尔族信仰佛教时期留下的珍贵文献。它不仅是我国维吾尔族现存最早的文学作品之一,也是我国现存最早的剧本之一,在我国文化史上占有非常重要的地位。回鹘文《弥勒会见记》的发现和研究充分表明:很早以前,不同民族、不同宗教、不同文化就通过丝绸之路在新疆这片广袤的土地上交流与融合,创造出灿烂的古代西域文明。
现存回鹘文《弥勒会见记》主要有两种版本。一种是1959年发现于新疆哈密地区伊吾县天山乡脱米尔提村的“哈密本”,约300页(600面),现藏新疆维吾尔自治区博物馆;另一种是20世纪初被德国探险队发现于新疆吐鲁番胜金口和木头沟的“吐鲁番本”,共计600余件残片,现藏德国。“哈密本”在数量和完整程度上都远胜“吐鲁番本”,但也不是完本,而且有些地方并不一致,可互为补充。虽然国内外专家对上述两种版本进行了长达百年的研究,但该文献许多残片归属其中哪一品的问题一直得不到解决,而且前期研究也存在一些缺陷和不足。因此,加强国际间的合作,将两种版本相互参照进行研究就显得非常必要。
2011年,新疆博物馆研究员伊斯拉非尔·玉苏甫、副研究员艾力江·艾沙等学者申请的国家级课题《回鹘文哈密本
该项目旨在通过对两种版本的回鹘文《弥勒会见记》进行比较研究,达到运用国际通行规范对原文进行拉丁字母换写、转写、汉文译文、注释和词汇表,并刊布文献影印本的预期目标。相信通过四年的共同努力,中德双方必会将这一领域研究推向新的高度,为跨区域合作研究丝绸之路历史文化注入新的活力,做出新的贡献。
古老的丝绸之路向人们昭示:只有开放包容的文化才能在不断的相互交流、碰撞和融合过程中走向新的辉煌,进而推动人类文明向前发展。中德项目的顺利启动正是在这条道路上迈出了坚实的一步。
(新疆博物馆 赵德文)